Temporal Conjunctions: Toen, Als, Wanneer, Terwijl, Nadat

English uses one word, "when," for three completely different time relationships: a single past event ("when I was a child"), a repeated or general one ("when it rains"), and a question or uncertainty ("when will you arrive?"). Dutch insists on distinguishing all three — toen, als and wanneer — and choosing the wrong one is the single most common temporal-conjunction error English speakers make. This page fixes that split first, then rounds out the whole "when/while/before/after/until" family. Every conjunction here is subordinating, so the verb goes to the end of its clause throughout.

The big one: toen vs als vs wanneer

All three can translate as "when," but each owns a specific slice of meaning. Get this table into your bones:

ConjunctionUse it for…Time frame
toena single, completed event in the PASTpast only
alsrepeated/habitual events, OR present/future ("whenever / if")non-past + habitual past
wanneerquestions, and "at the (uncertain) moment that"any; interrogative or uncertain

Toen — one event in the past

Use toen when you point to a single specific moment in the past. It is exclusively past-tense. Think "back when / at that one time."

Toen ik klein was, woonden we in een dorp.

When I was little, we lived in a village. (one stretch of past time → toen; 'was' ends the sub-clause, 'woonden' inverts)

Ik schrok me rot toen de telefoon ineens ging.

I got the fright of my life when the phone suddenly rang. (one specific past moment → toen)

Als — repeated past, or present/future

Use als for events that repeat (in any tense, including a habitual past) and for any single event in the present or future. In the present/future it also shades into "if." Think "whenever / each time / if."

Als het regent, neem ik de tram.

When(ever) it rains, I take the tram. (a general/repeated truth → als; verb 'regent' at the end)

Vroeger, als we bij oma kwamen, kregen we altijd taart.

In the old days, whenever we visited grandma, we always got cake. (REPEATED past → als, NOT toen)

Bel me als je aankomt.

Call me when you arrive. (future single event → als; verb 'aankomt' at the end)

That second example is the killer subtlety: it's in the past, which tempts you toward toen — but because the visiting repeated (every time), Dutch demands als. Toen is reserved for events that happened once.

Wanneer — questions and uncertain timing

Use wanneer in questions (direct and indirect) and in the sense "at the (as-yet-unknown) moment that." It's the natural choice when the timing itself is in focus or unsettled.

Wanneer begint de film?

When does the film start? (direct question → wanneer)

Ik weet niet wanneer hij terugkomt.

I don't know when he's coming back. (indirect question → wanneer; verb 'terugkomt' at the end)

💡
Three-second decision: Is it a single past event? → toen. Is it a question (or "I don't know when…")? → wanneer. Otherwise (repeated, present, future, or "if") → als. The trap is always a repeated event in the past: it feels like "toen" to an English speaker, but it must be als.

Terwijl — while (and "whereas")

Terwijl means "while," marking two things happening at the same time. It also has a second job: "whereas," drawing a contrast between two situations. Subordinating, so verb to the end.

Hij appte op zijn telefoon terwijl ik tegen hem praatte.

He was texting on his phone while I was talking to him. (simultaneous → terwijl)

Ik hou van de winter, terwijl mijn vriendin juist de zomer fijn vindt.

I love winter, whereas my girlfriend actually likes summer. (contrast → terwijl)

Voordat, nadat, zodra, totdat — sequencing events

These pin down the order of events. All are subordinating (verb-final). Two of them have important tense partners.

Voordat ("before"):

Poets je tanden voordat je naar bed gaat.

Brush your teeth before you go to bed. (verb 'gaat' at the end)

Nadat ("after") — this one almost always pairs with the perfect tense in its clause, because the event has to be completed before the main event happens. Saying nadat with a simple past or present sounds wrong to native ears.

Nadat we gegeten hadden, gingen we een stukje wandelen.

After we had eaten, we went for a little walk. (nadat + past perfect 'gegeten hadden')

Nadat ze de mail heeft gestuurd, belt ze meestal even na.

After she's sent the email, she usually gives a quick follow-up call. (nadat + present perfect 'heeft gestuurd')

Zodra ("as soon as"):

Ik laat het je weten zodra ik meer weet.

I'll let you know as soon as I know more. (verb 'weet' at the end)

Totdat ("until") — also shortened to tot:

We wachtten op het perron totdat de trein eindelijk kwam.

We waited on the platform until the train finally came.

Sinds — since (a point in time)

Sinds (colloquially also sinds dat, two words) introduces the starting point of an ongoing situation ("since/ever since"). Subordinating; verb to the end. (Don't confuse it with causal aangezien "since = because.")

Sinds we in Utrecht wonen, fietsen we overal naartoe.

Since we've been living in Utrecht, we cycle everywhere. (starting point in time → sinds)

Common Mistakes

❌ Als ik klein was, woonden we in een dorp.

Incorrect for a single past stretch — a one-time past situation needs 'toen', not 'als'.

✅ Toen ik klein was, woonden we in een dorp.

When I was little, we lived in a village.

❌ Vroeger, toen we bij oma kwamen, kregen we altijd taart.

Incorrect — the visiting was REPEATED, so it's 'als', even though it's in the past.

✅ Vroeger, als we bij oma kwamen, kregen we altijd taart.

In the old days, whenever we visited grandma, we always got cake.

❌ Wanneer ik klein was, woonden we in een dorp.

Incorrect in a statement — 'wanneer' belongs in questions; a single past event takes 'toen'.

✅ Toen ik klein was, woonden we in een dorp.

When I was little, we lived in a village.

❌ Nadat we aten, gingen we wandelen.

Incorrect — 'nadat' needs a completed (perfect) tense: the eating must be finished first.

✅ Nadat we gegeten hadden, gingen we wandelen.

After we had eaten, we went for a walk.

❌ Poets je tanden voordat je naar bed gaan.

Incorrect — 'je' is singular here, so the verb is 'gaat'; and it must sit at the end after 'voordat'.

✅ Poets je tanden voordat je naar bed gaat.

Brush your teeth before you go to bed.

Key Takeaways

  • The "when" split: toen = a single past event; als = repeated/habitual or present/future (and "if"); wanneer = questions and uncertain timing.
  • The classic trap is a repeated event in the past → it must be als, never toen.
  • terwijl = "while" (simultaneous) and "whereas" (contrast).
  • nadat pairs with the perfect tense; voordat, zodra, totdat, sinds sequence events around a point in time.
  • Every temporal conjunction here is subordinating → the finite verb goes to the end, and a fronted clause makes the main clause invert.

Now practice Dutch

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Dutch

Related Topics

  • Dutch Conjunctions: OverviewA2The three families of Dutch joining words — coordinating, subordinating, and conjunctional adverbs — and the word-order effect each one has on its clause.
  • Subordinating Conjunctions and Verb-Final OrderA2The single rule behind every Dutch subordinate clause: the conjunction sends the finite verb to the end — plus the inversion that follows when the clause comes first.
  • Causal Conjunctions: Omdat, Doordat, Want, AangezienB1The Dutch 'because' family — how omdat, doordat, want and aangezien differ in meaning, register and word order, and the key reason-vs-cause distinction.
  • Using Omdat and Dat: Because and ThatA2How the subordinating conjunctions omdat (because) and dat (that) send the verb to the end of their clause — and why want behaves completely differently.
  • Verb-Final Order in Subordinate ClausesA2After a subordinating conjunction, relative pronoun, or question word, the entire verb cluster — including the finite verb — moves to the end of the clause.
  • Inversion After a Fronted ElementA2When anything but the subject opens a Dutch main clause, the subject and finite verb swap — including the hallmark 'verb-comma-verb' collision after a fronted subordinate clause.