Deltage

Deltage means to participate, to take part, or to attend. It is transparently built from del (part) + tage (take) — literally to take part — and it conjugates exactly like its parent verb tage, with the strong past tog. Two things trip up English speakers: the irregular past deltog, and the fact that deltage demands the preposition i before whatever you are taking part in. You deltage i a meeting, a project, a debate — never deltage it directly.

Principal parts

InfinitivePresentPastPast participleImperative
at deltagedeltagerdeltogdeltagetdeltag!

The perfect is formed with har: har deltaget (has participated). Even though deltage is intransitive, it describes an activity rather than a change of state, so it takes har, never være.

💡
Danish verbs do not agree with the subject. Jeg deltager, vi deltager, de deltager — one present form throughout. The whole verb lives in the four principal parts above.

The tage pattern: deltage, deltog, deltaget

Because deltage contains tage, it inherits that verb's strong conjugation wholesale: tage → tog → taget gives deltage → deltog → deltaget. The stem vowel a of the present deltager shifts to o in the past deltog, and the participle ends in the strong -et (deltaget). Master tage and you get deltage, indtage, foretage and the rest of the family for free; see tage. All of these compounds keep tage's strong vowel shift in the past — indtog, foretog, deltog — so once the parent pattern is solid, the whole cluster falls into place without separate memorisation.

Over to hundrede forskere deltog i konferencen.

More than two hundred researchers took part in the conference.

Har du nogensinde deltaget i et maraton?

Have you ever taken part in a marathon?

Vi deltager gerne i festen.

We'd be glad to take part in the party.

The obligatory preposition: deltage i

This is the heart of the page. English take part governs in, and Danish is just as strict: deltage requires i before its complement. You cannot deltage et møde; you deltager i mødet. Whatever you participate in — a meeting, a competition, a war, a discussion — is introduced by i.

Alle ansatte skal deltage i sikkerhedskurset.

All employees must take part in the safety course.

Hun nægtede at deltage i debatten.

She refused to take part in the debate.

Danmark deltog ikke i den krig.

Denmark did not take part in that war.

💡
Make deltage i a single chunk in your memory, the way you'd learn depend on or consist of in English. The preposition is not negotiable: if there's a thing you're taking part in, i comes before it. See the verb + preposition reference for more verbs that lock to a fixed preposition.
  • en deltagera participant. One of the most common agent nouns in Danish (courses, surveys, competitions).
  • deltagelseparticipation, attendance. Frequent in formal and administrative registers; aktiv deltagelse (active participation) is a near-fixed phrase.

Hver deltager fik et navneskilt ved indgangen.

Each participant received a name tag at the entrance.

Vi sætter pris på din deltagelse i undersøgelsen.

We appreciate your participation in the survey.

Note that the noun keeps the same preposition as the verb: just as you deltager i something, you have deltagelse i something. Danish is consistent that way — the preposition travels from the verb to its derived noun, so once deltage i is locked in, deltagelse i comes for free. This is a reliable pattern across the language and a good habit to build: when you learn a verb's fixed preposition, you have usually learned its noun's preposition too.

Deltage vs. være med vs. medvirke

Danish offers a register ladder here, and choosing the wrong rung sounds off.

  • deltage (i) — the neutral-to-formal verb. Right for reports, invitations, official contexts: deltage i mødet.
  • være med (til) — the everyday, casual equivalent: be in on it, come along, join. You'd say it among friends.
  • medvirke (i / til)to contribute to or to feature in; used of someone who plays a role, e.g. an actor in a film or a factor in an outcome.

Vil du være med til fodbold på lørdag?

Do you want to join in for football on Saturday? (casual)

Skuespilleren medvirker i flere af instruktørens film.

The actor features in several of the director's films.

Flere faktorer medvirkede til ulykken.

Several factors contributed to the accident.

A subtle point English speakers miss: deltage and attend are not perfect synonyms. Deltage i implies active involvement — you take part, you do something. If you merely show up and sit in the audience, Danish often prefers være til stede (be present) or overvære (watch, witness) rather than deltage. So deltage i et møde suggests you contributed to the meeting, whereas overvære en retssag means you watched a trial without being a party to it. When you want the neutral English attend with no implication of participation, deltage may overstate your role — choose the verb by how involved the person actually was.

Hun overværede koncerten, men deltog ikke selv.

She watched the concert but didn't take part herself.

Common mistakes

❌ Hun deltagede i mødet.

Incorrect — deltage follows tage; the weak -ede past is wrong.

✅ Hun deltog i mødet.

She took part in the meeting.

❌ Vi deltog mødet i går.

Incorrect — deltage needs the preposition i before its object.

✅ Vi deltog i mødet i går.

We took part in the meeting yesterday.

Dropping i is the most persistent error, because English lets you say attend the meeting with no preposition. Danish deltage always routes through i.

❌ Mange forskere har deltaget på konferencen.

Incorrect — the fixed preposition is i, not på.

✅ Mange forskere har deltaget i konferencen.

Many researchers have taken part in the conference.

❌ Vil du deltage i fodbold på lørdag?

Stilted — for a casual invitation, være med is far more natural.

✅ Vil du være med til fodbold på lørdag?

Do you want to join in for football on Saturday?

Key takeaways

  • Principal parts: deltage — deltager — deltog — deltaget, perfect with har.
  • Conjugates like tage (tog → taget); the past is deltog, never deltagede.
  • The preposition i is obligatory: deltage i something.
  • No subject agreement. For casual speech prefer være med; medvirke means contribute to / feature in.

Now practice Danish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Danish

Related Topics

  • TageA2Full reference for the strong verb tage ('to take'), the silent -g, and its central role in talking about transport.
  • Verb + Preposition ReferenceB2An alphabetical reference of the high-frequency Danish verb + preposition pairs where the Danish preposition differs from the one English would use — bede om, vente på, tænke på, glæde sig til, and more.
  • Strong Verbs: Ablaut PatternsA2Danish strong verbs form their past by changing the stem vowel — learn the major ablaut series as families to turn memorisation into pattern recognition.