Text: A Postcard from Skagen

A postcard is a perfect little narrative text: a few sentences of "what we did", written in the past tense and the present perfect, anchored to places with prepositions and to days with i går and i dag. This one comes from Skagen, the bright fishing town at Denmark's northern tip where two seas meet. Below is the postcard with an English translation, then close analysis of six pulled sentences. Everything stays at A2.

The text

Kære Mette, hilsen fra Skagen! Vi er ankommet, og her er dejligt.

Dear Mette, greetings from Skagen! We've arrived, and it's lovely here.

I går gik vi en lang tur på stranden, og om aftenen spiste vi frisk fisk nede ved havnen.

Yesterday we went for a long walk on the beach, and in the evening we ate fresh fish down by the harbour.

Vejret var fantastisk, så vi badede faktisk i havet, selvom vandet var koldt!

The weather was fantastic, so we actually swam in the sea, even though the water was cold!

I dag har vi været oppe at se Grenen, hvor Østersøen og Vesterhavet mødes.

Today we've been up to see Grenen, where the Baltic and the North Sea meet.

Det var virkelig flot. Jeg har købt et lille maleri, fordi farverne mindede mig om sommeren.

It was really beautiful. I've bought a little painting, because the colours reminded me of summer.

Vi rejser hjem på søndag. Jeg glæder mig til at vise dig billederne.

We're travelling home on Sunday. I'm looking forward to showing you the pictures.

Mange kærlige hilsner, Anna.

Lots of love, Anna.

Close analysis

I går gik vi en lang tur på stranden.

Two of the page's key structures at once. First, i går ("yesterday") fronts the sentence, and because it's in first position the V2 rule flips the verb ahead of the subject: i går gik vi, not i går vi gik. See the V2 rule. Second, gik is the past tense of at gå ("to go/walk") — a strong, vowel-changing verb (gå → gik), the same family as English go → went. Gå en tur ("go for a walk") is a fixed phrase. And note the preposition: på stranden = "on the beach". Danish uses ("on") for open, surface-like places — beaches, squares, islands — where English also says "on". See i vs .

💡
I går (yesterday) and i dag (today) are time adverbs that love the front of the sentence. Front them and remember V2: the verb jumps in before the subject — i går spiste vi, i dag *var det flot*.

Om aftenen spiste vi frisk fisk nede ved havnen.

Spiste is the weak past of at spise ("to eat"), formed with -te rather than -ede (a regular sub-pattern for stems ending in certain consonants). Om aftenen ("in the evening") again fronts and triggers V2: spiste vi. The place phrase ved havnen = "by/at the harbour"; ved ("by, beside") marks proximity to a landmark — ved havet ("by the sea"), ved havnen ("by the harbour"). See the past tense overview.

Vi badede faktisk i havet, selvom vandet var koldt.

Badede is a clean weak -ede past of at bade ("to bathe/swim") — the most common Danish past-tense pattern, just the stem + -ede. See the weak -ede past. The preposition i havet = "in the sea": Danish uses i ("in") for being inside or within an enclosed body — i havet, i vandet, i byen. Contrast it with på stranden above: you're (on) the beach but i (in) the sea. This i-vs- split is exactly the kind of thing English speakers get wrong, so it's worth the page i vs . The clause selvom vandet var koldt ("even though the water was cold") is a subordinate clause: selvom ("even though") introduces it, and inside such a clause the word order is the plain subject-then-verb vandet var (subordinate clauses don't invert the way main clauses do).

Vi gik en tur, selvom det regnede lidt.

We went for a walk, even though it was raining a bit.

I dag har vi været oppe at se Grenen.

Now the present perfect: har... været = "have... been". Danish builds the perfect with have ("to have") + the past participle, exactly like English: har været ("have been"), har købt ("have bought"). The perfect connects a past action to the present moment — fitting for "today", which is still going on — whereas the simple past (var, gik) is for finished events pinned to a past time like i går. See the present perfect. Once more i dag fronts the sentence and V2 inverts: i dag *har vi...*.

💡
Rough rule of thumb: pair the simple past with a finished, dated time — i går gik vi (yesterday we went). Pair the present perfect with an unfinished or unspecified time that still touches now — i dag har vi været (today we've been). It mirrors English closely.

Jeg har købt et lille maleri, fordi farverne mindede mig om sommeren.

Another present perfect — har købt ("have bought"), from at købe (note the irregular participle købt) — followed by a subordinate clause with fordi ("because"). Fordi explains the reason, and as a subordinator it introduces a clause with straight subject-verb order: fordi farverne mindede. The verb mindede is a weak -ede past of at minde (om) ("to remind (of)"); minde nogen om noget = "remind someone of something", so mindede mig om sommeren = "reminded me of summer". Sommeren = sommer + -en, "the summer".

Mis-transfer alert. English speakers carry main-clause word order into Danish subordinate clauses, especially after a fronted time word. In a main clause, fronting a time adverb forces inversion: I dag *har vi været oppe (today *have we been up). But inside a subordinate clause introduced by fordi, at, selvom, hvis, the subject comes before the verb, with no inversion: fordi *farverne mindede mig (because *the colours reminded me), never fordi mindede farverne mig. Main clause: verb-second. Subordinate clause: subject first. Keeping these two word orders apart is one of the hardest habits to build in Danish.

Vi rejser hjem på søndag.

A glimpse of the present tense doing future work: vi rejser hjem ("we're travelling home") with på søndag = "on Sunday". Danish uses with days and dates — på søndag ("this/next Sunday"), på fredag ("on Friday") — another you simply learn. Rejse ("to travel") plus the directional hjem ("home(ward)") gives "travel home". Danish, like English, often uses the present tense for a scheduled future event.

Structures in this text

  • The past tense, weak and strong — weak -ede (badede, mindede), weak -te (spiste), strong vowel-change (gik, var): see the past tense overview and the weak -ede past.
  • The present perfecthar været, har købt, for events still touching "today": see the present perfect.
  • Place prepositionspå stranden (on the beach), i havet (in the sea), ved havnen (by the harbour): see i vs .
  • Time adverbs and V2i går, i dag fronted, forcing inversion: see the V2 rule.
  • Simple subordinate clausesselvom and fordi with subject-before-verb order (no inversion).
💡
Write your own postcard as practice. Just describe two or three things you did (i går... på stranden...) and one thing you've done today (i dag har jeg...). You'll exercise the past, the perfect, place prepositions, and V2 — the whole travel-narrative toolkit — in under fifty words.

Now practice Danish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Danish

Related Topics

  • The Past Tense: An OverviewA1How the Danish simple past (datid) splits into weak -ede, weak -te, and strong (vowel-change) verbs — and why you must learn each verb's class.
  • The Present PerfectA2How Danish builds the present perfect with have (or være) plus the past participle — and the one rule English speakers need: definite past time takes the simple past, not the perfect.
  • I vs På: In vs On (and Places)A2The notorious Danish split between i (in/inside, enclosed) and på (on a surface, but also 'at' many institutions and islands) — why English in/on/at doesn't map, and how to learn each place as a fixed pair.
  • Weak Past: The -ede ClassA1The largest, productive class of Danish regular verbs — past in -ede, participle in -et — and the safe default for any verb you don't recognise.
  • The V2 Rule: Verb SecondA1The core rule of Danish main clauses: the finite verb stands in second position, with exactly one constituent before it — and the subject inverts when anything else is fronted.