English uses many and much for "a lot", and few and a little for "not much" — and the split between them depends on whether you can count the noun. Danish works exactly the same way, but with its own pairs: mange vs meget, få vs lidt. Getting these right is mostly a matter of asking one question before you open your mouth: can I count this noun? On top of that, this page covers the quantifiers that agree with the noun's gender and number — al/alt/alle ("all"), hel/helt/hele ("the whole"), and hver/hvert ("each") — which trip up learners because English "all", "whole", and "each" never change form.
The count/mass split: the question that decides everything
Before choosing a quantifier, sort the noun into one of two boxes. Countable nouns are things you can put a number in front of: en bil, to biler ("one car, two cars"). Mass nouns are substances and abstractions you measure rather than count: vand ("water"), tid ("time"), kærlighed ("love"). You can't say *to vand without meaning "two waters" (two glasses) — the substance itself has no plural.
This single distinction drives the whole system:
| Countable (plural noun) | Mass (singular noun) | |
|---|---|---|
| "a lot of" | mange biler (many cars) | meget vand (much water) |
| "not much / few" | få biler (few cars) | lidt vand (a little water) |
Mange (many) — countable nouns only
Mange means "many" and attaches to plural countable nouns. It does not change form for gender.
Der var mange mennesker til koncerten i går.
There were many people at the concert yesterday.
Jeg har boet mange steder, men aldrig i Jylland.
I've lived in many places, but never in Jutland.
Note that meget can also mean "very" in front of an adjective (meget stor = "very big") — but as a quantifier on a noun it only ever pairs with mass nouns. Keep the two jobs separate.
Meget (much) — mass nouns only
Meget means "much / a lot of" and attaches to singular mass nouns. English speakers reach for "a lot of" in both cases, which hides the split — so this is where transfer errors cluster.
Vi har ikke meget tid, så lad os komme i gang.
We don't have much time, so let's get started.
Han drikker alt for meget kaffe om morgenen.
He drinks far too much coffee in the morning.
Få (few) and lidt (a little)
The same split governs the "small amount" pair. Få ("few") goes with countable plurals; lidt ("a little") goes with mass nouns. Notice that et par ("a couple") and nogle få ("a few") are common countable softeners, while lidt is the only mass-noun option.
Der er kun få danskere, der taler flydende grønlandsk.
There are only a few Danes who speak fluent Greenlandic.
Må jeg få lidt mælk i kaffen, tak?
Could I have a little milk in the coffee, please?
The fuller treatment of when "few" feels negative versus neutral lives on the lidt vs få page.
Al / alt / alle — "all" that agrees
Here Danish departs sharply from English. English "all" never changes. Danish al has three forms that agree with the noun:
| Form | Used with | Example |
|---|---|---|
| al | common-gender mass noun | al mælken (all the milk) |
| alt | neuter mass noun | alt vandet (all the water) |
| alle | plural countable noun | alle børnene (all the children) |
The logic is the same agreement system you already meet on adjectives and articles: common singular gets the bare form, neuter singular adds -t, plural adds -e. So al tracks the gender of a mass noun and alle covers everything countable.
Hun brugte al sin energi på at flytte.
She used all her energy on moving.
Alt arbejdet var spildt, da computeren gik ned.
All the work was wasted when the computer crashed.
Alle gæsterne kom for sent på grund af regnen.
All the guests arrived late because of the rain.
Alt also stands alone as a pronoun meaning "everything" (Alt er klar — "Everything is ready"), and alle alone means "everyone" (Alle ved det — "Everyone knows it").
Hel / helt / hele — "the whole"
Hel means "whole / entire" and is an adjective, so it inflects like one. The form you'll use most is the definite hele, because "the whole X" is the usual phrasing — and crucially, hele comes before the definite noun without any free-standing article:
Vi sov hele dagen efter den lange rejse.
We slept the whole day after the long journey.
Hele familien samles til jul hvert år.
The whole family gathers for Christmas every year.
Indefinite hel (common) and helt (neuter) appear with indefinite nouns: et helt år ("a whole year"), en hel uge ("a whole week"). Don't confuse the neuter helt here with the adverb helt ("completely", helt sikker = "completely sure").
Hver / hvert — "each / every" with a singular
Hver ("each, every") always takes a singular noun and no article, matching English "each book", never "each books". It agrees for gender: hver with common nouns, hvert with neuter.
Hver elev fik sin egen bog at låne.
Each pupil got their own book to borrow.
Vi mødes hvert år til den samme festival.
We meet every year at the same festival.
The strengthened forms enhver / ethvert ("any/every single one") and the distributive uses are covered on the hver/enhver page.
Common Mistakes
1. Using meget with a countable plural (English "a lot of" transfer).
❌ Der står meget biler på parkeringspladsen.
Incorrect — biler is countable, so meget is wrong
✅ Der står mange biler på parkeringspladsen.
There are many cars in the car park.
2. Using mange with a mass noun.
❌ Jeg har drukket mange vand i dag.
Incorrect — vand is a mass noun
✅ Jeg har drukket meget vand i dag.
I've drunk a lot of water today.
3. Wrong agreement on al / alt / alle.
❌ Alle vandet løb ud på gulvet.
Incorrect — vand is a neuter mass noun, not a plural
✅ Alt vandet løb ud på gulvet.
All the water ran out onto the floor.
4. Putting a plural after hver.
❌ Hver elever skal aflevere opgaven.
Incorrect — hver always takes a singular noun
✅ Hver elev skal aflevere opgaven.
Each pupil must hand in the assignment.
5. Adding a free article in front of hele.
❌ Vi sov den hele dagen.
Incorrect — hele attaches directly to the definite noun
✅ Vi sov hele dagen.
We slept the whole day.
Key Takeaways
- Ask "can I count it?" first. Countable plural → mange / få; mass singular → meget / lidt.
- Meget does double duty: "much" before a mass noun, "very" before an adjective.
- al / alt / alle agree (common mass / neuter mass / plural) — unlike unchanging English "all".
- hele sits directly before a definite noun with no extra article; hver / hvert always takes a singular.
Now practice Danish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Danish→Related Topics
- Lidt vs Få, Meget vs MangeA2 — English 'a lot of' and 'a little' hide a split Danish insists on: mass quantifiers (lidt, meget) vs count quantifiers (få, mange). Here's the test.
- Danish Determiners: An OverviewA1 — A map of the little words that introduce Danish nouns — articles, demonstratives, possessives, and quantifiers — and the agreement system that ties them together.
- Al, Alt, Alle and Hel: All vs WholeB1 — How to distinguish Danish al/alt/alle ('all') from hel/helt/hele ('whole/entire'), with their gender and number agreement and the 'det hele' idiom.
- Countable and Uncountable NounsC1 — Mass vs count nouns in Danish — meget vs mange, lidt vs få, the preposition-free partitive (et glas vand), and where Danish and English disagree.
- Hver, Enhver and DistributivesB1 — How to use hver, hvert, enhver and ethvert to mean 'each' and 'every' — distributive quantifiers that take a bare singular noun, plus the time expressions built on them.