Complex Grammar: An Overview

Welcome to B2. Up to this point you have learned the building blocks of Danish: how to inflect verbs, form the perfect, build the passive, and put the finite verb in second position. This page is the gateway to the Complex Grammar group, where those blocks combine into the long, layered sentences that fill real Danish — newspapers, novels, podcasts, and the way an educated native speaker actually talks. Nothing here is a brand-new tense or a new set of endings. Instead, this group is about arrangement: how Danish slots its words into a rigid skeleton, how it embeds one clause inside another, and how it shifts elements around to manage emphasis and given-versus-new information.

This is also where Danish stops resembling English in superficial ways and starts resembling it deep down — or stops resembling it entirely. English speakers reach B2 with a stubborn instinct that word order is "free-ish." In Danish it is not. The order is governed by a positional template, and once you see the template, dozens of seemingly unrelated rules collapse into one system.

What you are assumed to know

This group does not re-teach the foundations. Before going further you should be comfortable with:

  • The V2 rule — the finite verb is the second constituent in a main clause, no matter what comes first. See the V2 rule.
  • The perfecthar/er
    • past participle, and which auxiliary goes with which verb. See the perfect.
  • The passive — both the -s passive and the blive passive. See the passive.
  • Subordinate word order — that ikke and other sentence adverbs come before the verb in a subordinate clause. See subordinate clauses.

If any of those feel shaky, strengthen them first. Everything below leans on them.

💡
The single most important idea at B2 is that Danish has two word orders: one for main clauses (verb-second, adverb after the verb) and one for subordinate clauses (subject first, adverb before the verb). Almost every "complex" rule is really a consequence of which of these two orders applies, and where one clause is nested inside the other.

The backbone: the sentence schema

Danish syntax is traditionally described with a sætningsskema — a sentence schema with fixed slots: a front field (the fundament), the finite verb, the subject, the sentence adverbs, the non-finite verb, and then objects and other adverbials. Every main clause fills these slots in the same order, which is why Danish can front almost any element to the first slot and still keep the verb second.

I går læste jeg faktisk ikke avisen.

Yesterday I actually didn't read the newspaper.

Here i går sits in the front field, læste is the finite verb (second), jeg is the subject, faktisk and ikke are sentence adverbs, and avisen is the object. Move i går to the end and jeg moves to the front — but the verb stays in slot two. The schema is the master key to everything in this group. See the sentence schema for the full grid.

Embedded clauses and nesting

A complex sentence is one clause built inside another. Danish marks the boundary with a complementiser — at (that), om (whether/if), or an interrogative word — and switches the inner clause to subordinate order.

Hun sagde, at hun ikke kunne komme, fordi hun var syg.

She said that she couldn't come because she was ill.

Notice the comma before at (Danish punctuates subordinate clauses) and that inside the at-clause ikke sits before kunne. Clauses can nest several layers deep:

Jeg ved godt, at du tror, at jeg har glemt det, men det har jeg ikke.

I know very well that you think that I have forgotten it, but I haven't.

That sentence has a main clause containing an at-clause that itself contains another at-clause — three levels — and then closes with a fronted-object main clause (det har jeg ikke). Being able to parse this in real time is the practical skill B2 builds.

What the sibling pages cover

The rest of this group breaks the system into focused pieces. Here is the map:

PageWhat it gives you
Reported Speech and BackshiftTurning direct quotes into indirect speech: at, tense backshift, and pronoun shifts.
Infinitive ConstructionsNon-finite clauses with for at, uden at, ved at, and accusative-with-infinitive after perception verbs.
Object ShiftWhy a weak pronoun object jumps ahead of ikke: Jeg kender ham ikke.
ExtrapositionThe det-placeholder and der-constructions that push heavy clauses to the end.
Advanced PassiveComplex passives: agent phrases with af, the impersonal passive, and modal + passive stacks.
Comparative and Result Clausesjo ... jo, så ... at, and end-comparatives that take a full clause.
Coordination and EllipsisJoining clauses and dropping repeated material without confusion.
Sentence Adverbials in DepthWhere jo, nok, vel, nu, and ikke land in each clause type.

Information structure: clefts and fronting

Beyond combining clauses, advanced Danish manages what is emphasised and what is already known. The two main tools are fronting (moving an element into the front field for prominence) and the det-cleft, which isolates one element as the focus.

Det var Mette, der ringede, ikke Anders.

It was Mette who called, not Anders.

The cleft det var ... der puts a spotlight on Mette. English has the very same construction ("it was Mette who..."), which makes this one of the easier pieces — but Danish uses der (not som or at) when the clefted element is the subject. See the det-cleft and fronting from subordinate clauses.

💡
Danish allows long-distance fronting that English forbids: Den film tror jeg ikke, at han har set ("That film, I don't think he's seen"). An element from deep inside a subordinate clause is lifted all the way to the front of the main clause. English can do this only weakly; Danish does it freely and constantly.

A multiply-embedded example

Here is a sentence with several of these mechanisms stacked together — the kind of thing you will meet in a serious newspaper article:

Ministeren afviste, at regeringen, som blev kritiseret for at have handlet for sent, skulle have ignoreret de advarsler, eksperterne havde sendt.

The minister denied that the government, which was criticised for having acted too late, had ignored the warnings the experts had sent.

This single sentence contains: a main clause (Ministeren afviste), an at-clause object, a som-relative clause embedded inside it, an infinitive construction (for at have handlet), a modal-perfect (skulle have ignoreret), and a reduced relative clause with the relativiser dropped (de advarsler [som] eksperterne havde sendt). Each of these gets its own page. By the end of the group, you should be able to take that sentence apart slot by slot — and build your own.

Common Mistakes

These are the errors English speakers carry into complex Danish. The detailed pages drill each one; here they are in one place.

❌ Hun sagde at hun ikke kunne komme.

Incorrect — Danish requires a comma before the subordinate clause.

✅ Hun sagde, at hun ikke kunne komme.

She said (that) she couldn't come.

❌ Jeg ved at du ikke kan se det film.

Incorrect — putting ikke after the verb inside a subordinate clause (English order).

✅ Jeg ved godt, at du ikke kan se den film.

I know that you can't see that film.

❌ Det var Mette som ringede.

Incorrect — when the clefted element is the subject, Danish uses der, not som, in careful usage.

✅ Det var Mette, der ringede.

It was Mette who called.

❌ Jeg tror at han har set den film den.

Incorrect — clumsy; Danish fronts the object instead of doubling it.

✅ Den film tror jeg ikke, at han har set.

That film, I don't think he's seen.

Key Takeaways

  • Complex Danish is about arrangement, not new endings. The sentence schema is the master key.
  • Danish has two word orders — main-clause (verb-second) and subordinate (adverb before verb) — and nesting decides which applies where.
  • Subordinate clauses are marked by a complementiser (at, om, an interrogative) and set off by a comma.
  • Information structure — fronting and det-clefts — lets Danish foreground any element while keeping the verb second.
  • Work through the sibling pages in order; each isolates one mechanism you saw stacked in the example above.

Now practice Danish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Danish

Related Topics

  • Reported Speech and BackshiftB2How Danish turns direct quotes into indirect speech — the complementiser at, tense backshift, pronoun and deictic shifts, reported questions with om and hv-words, and modal backshift.
  • Infinitive ConstructionsB2Danish infinitive clauses beyond the bare marker — for at, uden at, ved at, i stedet for at, the accusative-with-infinitive after perception and causative verbs, and til at complements, with the rules of subject control.
  • The Diderichsen Sentence SchemaC1The sætningsskema — the field model taught in Danish schools that generates correct Danish word order, from which V2, inversion, and ikke-placement all fall out automatically.
  • Object ShiftC2Why unstressed pronoun objects move leftward past negation in Danish main clauses, governed by Holmberg's Generalisation, while full noun-phrase objects stay in place.
  • Extraposition and Heavy ClausesC1How Danish moves a heavy clausal subject or object to the end of the sentence and fills its slot with the placeholder det — when this is obligatory, when it is optional, and why.
  • Advanced Passive ConstructionsC1Beyond the basic passive — the impersonal passive of intransitives, the få-passive/causative, the man-paraphrase, and how to choose among -s, blive, være and man.