Subject Control and the da-Clause

English is generous with the infinitive. It lets you say I want to go and I want him to go with the same word go, simply slotting in a new subject before it. Croatian cannot do this. The moment the doer of the second verb differs from the doer of the first, the infinitive collapses and a full da + present clause takes its place. This page is about that switch — the rule linguists call control — and about why it falls out so cleanly from one fact: a Croatian infinitive carries no person, so it can only ever be controlled by the subject already on the table. For the simpler same-subject choice between da and the infinitive, see da vs the infinitive; this page is the syntactic engine underneath it.

The core split: same subject vs different subject

The deciding question is always the same. Who does the second verb?

SubjectsForm availableExample
Same subject (I want, I go)infinitive or da + presentŽelim ići / Želim da idem
Different subjects (I want, you go)da + present onlyŽelim da odeš

When the wanter and the goer are the same person, both routes are open: the infinitive Želim ići and the clause Želim da idem are both grammatical (the infinitive is the western-Croatian default; da + present is heard more in the east and in casual speech). But the instant the subjects diverge, the infinitive is impossible. You cannot say Želim tebe ići or Želim te ići. The only grammatical option is the full clause.

Želim ići na more ovog ljeta.

I want to go to the seaside this summer. — same subject, infinitive (the neutral choice).

Želim da odeš.

I want you to leave. — different subjects (I want, you leave), so the da-clause is obligatory.

Volio bih da dođeš na večeru.

I'd like you to come to dinner. — 'I' would like, 'you' come: different subjects force 'da dođeš'.

💡
Before you reach for an infinitive, check the second verb's subject. Same as the main subject? Infinitive is fine. Different? You must use da + present — there is no Croatian way to put a second subject in front of a bare infinitive the way English does.

Why the infinitive cannot take its own subject

The reason is morphological, and it is worth internalising because it predicts the whole pattern. A Croatian infinitive (ići, čekati, raditi) is a frozen, person-less form. It has no slot for a subject of its own, so grammatically it can only "borrow" the subject of the verb above it. In Želim ići, the only available subject is ja ("I"), so ići automatically means that I go. There is no way to override that and make ići belong to someone else.

A da-clause, by contrast, is a real clause with a finite verb (odeš, dođe, čekamo) that carries its own person ending. Because the verb is inflected, the subject is encoded right there in the ending — od-eš is unmistakably "you (sg.) leave." That is exactly what you need when the second subject is new. English hides this by letting go serve both jobs; Croatian splits the labour between a person-less infinitive and a fully finite clause.

Moram raditi do kasno.

I have to work late. — same subject; the person-less infinitive 'raditi' borrows the 'I' of 'moram'.

Tražim da svi rade tiše.

I'm asking that everyone work more quietly. — new subject 'svi' (everyone) needs the finite 'rade' in a da-clause.

Tense inside the da-clause: present and future, never a subjunctive

Here is the point where speakers of Spanish, French, Italian, or German must consciously unlearn a habit. Those languages put a special subjunctive mood inside the equivalent clause (quiero que vengas, je veux que tu viennes). Croatian has no subjunctive at all. The verb in a da-clause sits in the ordinary indicative present — the same form you would use to state a plain fact.

Hoću da pričekaš ovdje.

I want you to wait here. — plain indicative present 'pričekaš'; no special mood exists or is needed.

Nadam se da ćeš uspjeti.

I hope you'll succeed. — for a clearly future result, future 'ćeš uspjeti' inside the da-clause is natural.

The tense choice is straightforward: use the present for an action seen as concurrent or as a general aim, and the future when you genuinely point at a later event (Nadam se da ćeš…). What you never do is hunt for a mood marker — there is nothing to mark. If you find yourself wanting a subjunctive because your first language has one, just write the everyday present and you will be right.

💡
Croatian has no subjunctive. Wherever Spanish, French, or German would switch mood after a verb of wishing or asking, Croatian keeps the plain indicative present in the da-clause. The mood-switch reflex from those languages is the single most common B2 import error here.

The persuade / order / allow / advise class

A whole family of verbs describes one person acting on another so that the second person does something: ordering, advising, allowing, forbidding, persuading, asking. Because the doer of the second action is by definition a different person, these verbs take a da + present complement almost as a rule — and the person being acted on appears in the case the verb governs (often dative).

VerbCase of the personPattern
savjetovati (advise)dativesavjetujem ti da…
narediti (order)dativenaredio mu je da…
dopustiti (allow)dativedopustili su nam da…
zabraniti (forbid)dativezabranili su im da…
moliti (ask, beg)accusativemolim te da…

Savjetujem ti da to ne radiš.

I advise you not to do that. — 'savjetujem ti' + da-clause; the advisee 'ti' is dative.

Liječnik mu je naredio da miruje tjedan dana.

The doctor ordered him to rest for a week. — 'naredio mu je' (dative 'mu') + da-clause.

Roditelji su mi dopustili da idem na put.

My parents let me go on the trip. — 'dopustili su mi da idem'; English uses a bare infinitive, Croatian needs the clause.

Molim te da me sačekaš pet minuta.

Please wait for me five minutes. — 'molim te' (accusative 'te') + da; this is the polite everyday request frame.

Notice that English here uses its bare-infinitive or to-infinitive complement (let me go, ordered him to rest, advise you to do), so an English speaker's instinct is to look for a Croatian infinitive too. There is none. The person acted on is always a different subject, so the da-clause is forced every time. The only thing that varies is which case the leading verb assigns to that person.

Reading the structure: the case marks the controller

One elegant payoff of understanding control is that the case of the pronoun tells you exactly who does the second verb. In Molim te da dođeš, the accusative te ("you") is both the object of molim and the understood subject of dođeš — and indeed the verb ending -eš confirms it is "you." The two pieces agree, which is your cross-check that you have built the sentence correctly.

Uvjerio sam ga da ostane još jedan dan.

I persuaded him to stay one more day. — accusative 'ga' is persuaded, and 'ostane' is 3sg, matching 'him'.

Common Mistakes

❌ Želim te ići.

Incorrect — you cannot give a Croatian infinitive its own subject; a different subject demands a da-clause.

✅ Želim da odeš.

I want you to leave. — finite da-clause carries the new subject.

❌ Hoću da ti dođeš sutra. (stray subject pronoun)

Over-marked — the verb ending already shows 'you'; the extra subject pronoun is unnecessary unless contrastive.

✅ Hoću da dođeš sutra.

I want you to come tomorrow. — pro-drop; 'dođeš' alone is unambiguous.

❌ Tražim da ti raditi tiše.

Incorrect — a da-clause needs a finite verb, not an infinitive: 'da radiš', not 'da raditi'.

✅ Tražim da radiš tiše.

I'm asking you to work more quietly. — finite present inside the da-clause.

❌ Roditelji su mi dopustili ići na put.

Incorrect (English calque) — 'allow' takes a da-clause in Croatian, not a bare infinitive after the dative person.

✅ Roditelji su mi dopustili da idem na put.

My parents let me go on the trip. — 'dopustili su mi da idem'.

Key Takeaways

  • Same subject → infinitive or da
    • present both work (Želim ići / Želim da idem). Different subjectsda
      • present is obligatory (Želim da odeš).
  • A Croatian infinitive carries no person, so it can only ever belong to the subject already in the clause — that is why a new subject forces a finite da-clause.
  • Inside the da-clause the verb is the ordinary indicative present (or future for a later event). Croatian has no subjunctive — do not import one from Spanish, French, or German.
  • The persuade / order / allow / advise / ask class (savjetovati, narediti, dopustiti, zabraniti, moliti) almost always takes da
    • present, with the affected person in the case the verb governs (usually dative, sometimes accusative).
  • The case of the pronoun and the person ending of the da-verb agree on who does the second action — use that agreement as your built-in check.

Now practice Croatian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Croatian

Related Topics

  • da + present vs the InfinitiveB1When to use the infinitive and when to use a da + present clause after modal and volition verbs — the same-subject choice, the different-subject rule, and the register split.
  • The Subordinator daA2The workhorse conjunction da — 'that' for reported speech, 'so that' for purpose, the infinitive-replacing da + present, commands, and wishes — always with the indicative.
  • Impersonal Predicates and RaisingC1Main-clause predicates like 'moguće je da' and 'teško je' that take a da-clause or an infinitive — and how the choice between them tracks whether the subordinate subject is specific or general.
  • Present Verbal Adverb (glagolski prilog sadašnji)B2The -ći form meaning 'while doing' — a compact 'while/as' clause with a shared subject.