Reading Turkish: About a proverb

QuestionAnswer
"My, my, my! Where is the calf (cub) of this cow?" he began to shout at the top of his voice.
'Vay vay vay! Nerede bu ineğin yavrusu?’' diye bas bas bağırmaya başlamış.
(On) one beautiful spring day the landlord went out again to one of his usual stable inspections.
Yine güzel bir bahar günü ağa her zamanki ahır yoklamalarından birine çıkmış.
A rich landlord gave to the villagers animals to feed. (they should feed them)
Zengin bir ağa köylülere beslesinler diye hayvanlar vermiş.
a spring day
bahar günü
Again (on) a beautiful spring day
Yine güzel bir bahar günü
again (y)
yine
always /every time
her zaman
an old villager
yaşlı bir köylü
an ox that he supposed to be a cow
inek sandığı bir öküz
And also during this 'strolling around the stable' work
Bu ahır gezme işi sırasında da
And also during this strolling-around-the-stable-work the landlord became so intolerable and irritable
Bu ahır gezme işi sırasında da ağa öyle çekilmez öyle hırçın oluyormuş
And also during this strolling-from-stable-to-stable-work the landlord became so intolerable and irritable that the villagers shrugged.
Bu ahır gezme işi sırasında da ağa öyle çekilmez öyle hırçın oluyormuş ki köylüler yaka silkiyorlarmış.
animals
hayvanlar
animals like horses cows and sheep
at inek koyun gibi hayvanlar
as being his own right
kendi hakkı olarak
as well as
hem... hem de
at the top of one's voice
bas bas
bad minded / evil minded /with bad intentions /malevolent
art niyetli
barn
ahır
beautiful
güzel
breeding time
yavrulama vakti
but
ama
but soon
ama kısa sürede
but soon the reason for this goodness came up
ama kısa sürede bu iyiliğin sebebi çıkmış ortaya
but soon the reason for this goodness of the landlord came up
ama kısa sürede ağanın bu iyiliğinin sebebi çıkmış ortaya
by /at the head of /at the beginning of
başında
calf
buzağı
calve
buzağı
Check that out :
Şuna bir bak :
collar /Kragen
yaka
cow
inek
cub /young animal
yavru
day
gün
distrustful /apprehensive /restless
vesveseli
Don't look for a calf
Buzağı arama
Don't look for a calf under an ox!
Öküzün altında buzağı arama!
don't search don't look for
arama
during
sırasında
each spring at breeding time
her bahar yavrulama vaktinde
event
olay
every
her
every spring
her bahar
Every spring, when the animals were brooding, he walked from one barn to another, taking the newborn kids, lambs, calves, foals.
Her bahar hayvanların yavrulama vaktinde ahır ahır dolaşıyor, yeni doğmuş oğlakları, kuzuları, buzağıları, tayları alıyormuş.
expression
deyim
Feed! (you pl) (more formal)
Besleyin(iz)
Feed! (you sg)
Besle!
foal
tay
For God's sake, just have a look at which animal you are
Allah aşkına bir bak hangi hayvanın başındasın
For God's sake, just have a look which animal you are at, don't look for a calf under an ox!
Allah aşkına bir bak hangi hayvanın başındasın, öküzün altında buzağı arama!
for people
kişiler için
For the love of God /For God's sake
Allah aşkına
from right to left
sağdan sola
from stable to stable (doubling of nouns that works only with few verbs: dolaşmak/gezmek/gezinmek)
ahır ahır
goat /kid
oğlak
goodness
iyilik
guilty
suçlu
he became so intolerable, so irritable
öyle çekilmez, öyle hırçın oluyormuş
He began (rep)
başlamış
He began to shout
bağırmaya başlamış
he could not put up with /he could not resist
dayanamamış
he gave (rep.) / it is said that he has given
vermiş
he gave (rep.) to the villagers
köylülere vermiş
He gave animals like horses cows and sheep
at inek koyun gibi hayvanlar vermiş
he looked for the animal that was not there
olmayan hayvanı arıyormuş
he looked under an ox that he supposed to be a cow
inek sandığı bir öküzün altına bakmış
he looked under the ox
öküzün altına bakmış
he saw (rep.)
görmüş
he saw and he confiscated them
görüp el koyuyormuş
he saw it as being his own right
kendi hakkı olarak görmüş
he saw the event and...
olayı görüp
he took
alıyormuş
he walked from one barn to another
ahır ahır dolaşıyor
He walked from one barn to another taking the newborn kids, lambs, calves, foals,
ahır ahır dolaşıyor, yeni doğmuş oğlakları, kuzuları, buzağıları, tayları alıyormuş
he was so afraid
öyle korkmuş
he was so afraid that
öyle korkmuş ki
Here is how the expression is used for distrustful people
İşte böyle vesveseli kişiler için kullanılır bu deyim.
Here's how the expression is used for people.
İşte böyle kişiler için kullanılır bu deyim.
Here's how this expression is used for malevolent, distrustful people, who are looking for excuses to annoy (others) left and right.
İşte böyle, art niyetli, sağa sola sataşmak için bahaneler arayan vesveseli kişiler için kullanılır bu deyim.
his own
kendi
his own right
kendi hakkı
his usual stable inspections
her zamanki ahır yoklamaları
horse
at
hundred
yüz
hundred percent
yüzde yüz
in a short time /soon
kısa sürede
in one of the stables
ahırların birinde
In one of the stables he looked under an ox that he supposed to be a cow, there was no cub.
Ahırların birinde inek sandığı bir öküzün altına bakmış, yavru yok.
in this way /thus
böylece
In this way the landlord made them look after his animals as well as when there were animal cubs he saw them as his own right and confiscated them.
Ağa böylece hem hayvanlarına baktırıyor hem de hayvanların yavrusu olunca kendi hakkı olarak görüp el koyuyormuş.
inspection /inquiry
yoklama
irritable /gruff
hırçın
it is used
kullanılır
lamb
kuzu
left
sol
left right /here and there/widely
sağa sola
Let him feed! (imp. 3.sg) /that he should feed
beslesin!
Let them feed! (imp. 3 pl) /that they should feed
beslesinler!
like
gibi
like always
her zamanki gibi
longer /any longer
daha fazla
Look at you!
Kendine bir bak!
master /landowner
ağa
my landlord
ağam
new
yeni
new born
yeni doğmuş
nitpicker
vesveseli kimse
old (person)
yaşlı
one of
biri
one of his stable inspections
ahır yoklamalarından biri
one of the old villagers
yaşlı köylülerden biri
one of the old villagers who could not put up with it any longer
dayanamayan yaşlı köylülerden biri
one of the old villagers who saw the event and could not put up with it any longer
Olayı görüp daha fazla dayanamayan yaşlı köylülerden biri
one of the old villagers who saw the event and could not put up with it any longer said:
Olayı görüp daha fazla dayanamayan yaşlı köylülerden biri... demiş.
One of the old villagers who saw the event and could not put up with it any longer said: "For God's sake, just have a look which animal you are at, don't look for a calf under an ox!"
Olayı görüp daha fazla dayanamayan yaşlı köylülerden biri: 'Allah aşkına bir bak hangi hayvanın başındasın, öküzün altında buzağı arama!' demiş.
One of the old villagers who saw the event and could not put up with it any longer said: "For God's sake, my landlord, just have a look which animal you are at, don't look for a calf under an ox!"
Olayı görüp daha fazla dayanamayan yaşlı köylülerden biri: 'Allah aşkına, Ağam, bir bak hangi hayvanın başındasın, öküzün altında buzağı arama!' demiş.
one of the rich landlords
zengin ağalarından biri
one of the rich landlords gave (rep) animals like horses cows sheep to his villagers
zengin ağalarından biri köylülerine at inek koyun gibi hayvanlar vermiş
One of the rich landlords gave animals like horses, cows, sheep to his villagers that they should feed them.
Zengin ağalarından biri köylülerine beslesinler diye at inek koyun gibi hayvanlar vermiş.
ox /bull
öküz
people
kişiler
percent /in hundred
yüzde
poor / miserable/wretched
zavallı
pretext /excuse
bahane
reason
sebep
rich
zengin
right
sağ
right /claim
hak
sheep
koyun
so
öyle
spring
bahar
stable inspections
ahır yoklamaları
story
hikâye
take a look at /check out
bir bak
that
ki
that / so /word to connect direct speech to the main sentence when the main sentence uses any verb other than demek
diye
that he supposed to be a cow
inek sandığı
that was not there
olmayan
That's it how this expression is used /Here's how this expression is used
İşte böyle kullanılır bu deyim
the 'strolling around the stable' work
ahır gezme işi
the animal that was not there
olmayan hayvan
the cubs of the animals
hayvanların yavrusu
the landlord kept shouting and calling
ağa bağırıp çağırıp duruyormuş
the landlord shouted an called
ağa bağırıp çağırmış
The landlord was one hundred percent sure
Ağa yüzde yüz emin hâldeydi.
the landlord was sure
ağa emin hâldeydi
the landlord was sure that the villager was guilty
ağa köylünün suçlu olduğundan emin hâldeydi
the landlord went out to one of his stable inspections
ağa ahır yoklamalarından birine çıkmış
The landlord who was hundred percent sure that the villager was guilty
Ağa köylünün suçlu olduğundan yüzde yüz emin hâlde
The landlord who was hundred percent sure that the villager was guilty kept shouting and calling.
Ağa köylünün suçlu olduğundan yüzde yüz emin hâlde bağırıp çağırıp duruyormuş.
the newborn kids, lambs, calves, foals
yeni doğmuş oğlaklar, kuzular, buzağılar, taylar
the poor villager
zavallı köylü
The poor villager was so scared that
Zavallı köylü öyle korkmuş ki
The poor villager was so scared that he looked around in surprise
Zavallı köylü öyle korkmuş ki şaşkınlıkla sağa sola bakmış
The poor villager was so scared that he looked around in surprise for the animal that was not there.
Zavallı köylü öyle korkmuş ki şaşkınlıkla sağa sola bakıp olmayan hayvanı arıyormuş
the reason came up (s. ç. o.)
sebep çıkmış ortaya
the reason for this goodness
bu iyiliğin sebebi
the story of the expression
deyimin hikâyesi
The story of the expression 'to look under the ox for a calf'
Öküzün altında buzağı aramak deyiminin hikâyesi
the usual
her zamanki
the villager was guilty
köylü suçluydu
the villagers shrug
köylüler yaka silkiyorlarmış
the villagers were very happy (rep)
köylüler çok sevinmiş
The villagers were very happy but soon the reason for this goodness of the landlord came up
Köylüler çok sevinmiş ama kısa sürede ağanın bu iyiliğinin sebebi çıkmış ortaya
There was no calf. (y) (young animal) nestling /puppy /cub
Yavru yok.
there we go /that's it / just like this
İşte böyle
this expression
bu deyim
this expression is used
kullanılır bu deyim
this goodness of the landlord
ağanın bu iyiliği
time (v)
vakit
to annoy /bully / taunt /pick on /ask for trouble
sataşmak
to ask for trouble left and right /to annoy left and right
sağa sola sataşmak
to be afraid /to fear
korkmak
to be born
doğmak
to be guilty
suçlu olmak
to be happy /to rejoice
sevinmek
to be sure
emin (olduğu) hâlde
to begin
başlamak
to call (for) / to cry out
çağırmak
to calve / throw /breed /spawn /drop
yavrulamak
to feed
beslemek
to give
vermek
to go out
çıkmak
to inspect /examine /survey
yoklamak
to keep doing something (annoying fact)
-ip durmak
to look (after)
bakmak
to look around / to look around
sağa sola bakmak
to look for
aramak
to look for excuses
bahaneler aramak
to look for excuses to annoy (others)
sağa sola sataşmak için bahaneler aramak
To look under the ox for a calf
öküzün altında buzağı aramak
to make someone look after
baktırmak
to make someone look after/take care of the animals
hayvanlara baktırmak
to put up with /to stand /to lean at /to resist
dayanmak
to search /look for
aramak
to seize /capture/confiscate /hold/ command (a place) /usurp a dative
el koymak
to shake /give a jerk
silkmek
to show up /to come out / to come up /to surface
ortaya çıkmak
to shrug (lit. to shake the collar)
yaka silkmek
to take
almak
to the left
sola
to the right
sağa
to think/fancy /suppose
sanmak
to walk around (with a goal)
dolaşmak
to wander /visit /travel /stroll (g)
gezmek
to yell /shout
bağırmak
to yell at the top of one's voice
bas bas bağırmak
unbearable / intolerable
çekilmez
under
altında
under the ox
öküzün altında
very
çok
villager
köylü
well well well /my my my
vay vay vay
when there was /were /when it became
olunca
when there were animal cubs
hayvanların yavrusu olunca
when there were animal cubs he saw them as his own right
hayvanların yavrusu olunca kendi hakkı olarak görmüş
when there were animal cubs he saw them as his own right and confiscated them.
hayvanların yavrusu olunca kendi hakkı olarak görüp el koyuyormuş.
where
nerede
Where is the calf (cub) of this cow?
Nerede bu ineğin yavrusu?
which
hangi
which animal you are at
hangi hayvanın başındasın
with surprise
şaşkınlıkla
wow /ha! / phew
vay!
you are just on the road /you have your whole life before you
daha yolun başındasın