Reading Turkish: The Wheel of Time Vol. 2- Büyük Av 47 - Önsöz - Gölgede zt

QuestionAnswer
attention /care
dikkat
to draw attention
dikkati çekmek
to draw attentions upon/to oneself
dikkatleri kendi üzerine çekmek
We don't want to attract attention (to ourselves)
Dikkatleri üzerimize çekmek istemeyiz.
double /twice
iki kat
to act like a fool
aptallık etmek
By drawing attentions to herself she had acted twice as foolish
Dikkatleri kendi üzerine çekerek iki kat aptallık etmişti
cleavage /decolletage /neckline
dekolte
to exhibit /expose /display /show
sergilemek
meat /flesh
et
the cleavage displaying too much flesh
çok fazla et sergileyen dekolte
foot
ayak
that were on her feet
ayaklarındaki
slipper
terlik
golden slippers
altın terlikler
the golden slippers on her feet
ayaklarındaki altın terlikler
dress (e)
elbise
her dress covering the slippers
terlikleri örten elbisesi
her dress not covering the slippers
terlikleri örtmeyen elbisesi
her dress not covering the golden slippers on her feet
ayaklarındaki altın terlikleri örtmeyen elbisesi
Her dress not covering the golden slippers on her feet showed that she was a woman from Illian.
Ayaklarındaki altın terlikleri örtmeyen elbisesi onun İllian'dan bir kadın olduğunu gösteriyordu
her dress with a deep neckline (its neckline deep)
dekoltesi derin elbisesi
her dress with a deep neckline (its neckline deep) displaying too much flesh and not covering the golden slippers on her feet
çok fazla et sergileyen dekoltesi derin ve ayaklarındaki altın terlikleri örtmeyen elbisesi
By drawing attentions to herself she had acted twice as foolish, for her dress with a low cleavage displaying too much flesh and not covering the golden slippers on her feet showed that she was a woman from Illian.
Dikkatleri kendi üzerine çekerek iki kat aptallık etmişti, zira çok fazla et sergileyen dekoltesi derin ve ayaklarındaki altın terlikleri örtmeyen elbisesi onun İllian'dan bir kadın olduğunu gösteriyordu
rich
zengin
noble
soylu
of noble blood
soylu kandan
maybe
belki de
even(h)
hatta
rich, maybe even of noble blood
zengin, hatta belki de soylu kandan
Her dress showed that she was a rich woman from Illian, maybe even of noble blood.
Elbisesi onun İllian'dan zengin, hatta belki de soylu kandan bir kadın olduğunu gösteriyordu.
By drawing attentions to herself she had acted twice as foolish, for her dress with a low cleavage displaying too much flesh and not covering the golden slippers on her feet showed that she was a rich woman from Illian, maybe even of noble blood.
Dikkatleri kendi üzerine çekerek iki kat aptallık etmişti, zira çok fazla et sergileyen dekoltesi derin ve ayaklarındaki altın terlikleri örtmeyen elbisesi onun İllian'dan zengin hatta belki de soylu kandan bir kadın olduğunu gösteriyordu.