Reading Bosnian: Robinzon Kruso - Daniel Defoe

QuestionAnswer
(My) father sent me to school.
Otac me poslao u školu.
(question particle asking for affirmation) isn't? aren't you? etc.
zar
(writing) desk
pisaći sto(l)
a dangerous road
opasan put
a description of my adventures
opis mojih pustolovina
a description of my strange adventures
opis mojih neobičnih pustolovina
a foreign country /an unknown country
tuđa zemlja
a good and valiant man
dobar i valjan čovjek
a good man
dobar čovjek
a lot
mnogo
a poisonous snake
otrovna zmija
a thick book
debela knjiga
a year passed /a year went by
prolazila je godina
about /concerning + locative
o
about dangerous roads
o opasnim putevima
about distant lands
o dalekim zemljama
about foreign countries (loc)
o tuđim zemljama
about lands
o zemljama
about roads (loc)
o putevima
about the countries (loc)
o zemljama
about wild beasts (loc. pl)
o divljim(a) zvijerima
according to custom in our family
po običaju u našoj porodici
across the big (d) sea / over the deep sea /über die hohe See
preko debeloga mora
adventure (f) (nom sg =gen pl)
pustolovina
after /because /since /as
pošto
against (+gen)
protiv
against it /that
protiv toga
all /whole (m/f /n)
cio - cijela - cijelo
all of (my/your/his...) life
cijeloga života
always
uvijek
and
i
and (but) I was still wandering
a još sam lutao
and (but) I was still wandering around the dock
a još sam lutao po pristaništu
and /but /whereas
a
and I enjoyed watching
i uživao gledajući
and I will remain under this name
i pod tim ću imenom ostati
and indeed
I doista.
animal
životinja
Aren't you well around us?
Zar ti nije dobro kraj nas?
Aren't you well?
zar ti nije dobro?
around the dock (loc)
po pristaništu
as usual, according to custom (loc.)
po običaju
at the desk (instr)
za pisaćim stolom
at the table
za stolom
back (also body part) (nom =gen =acc)
leđa
beast
zvijer
beasts
zvijeri
Beauty and the Beast
Ljepotica i zvijer
because of that /consequently /therefore
zbog toga
Because of that my father became angry and worried a lot.
Ljutio se moj otac zbog toga i brinuo mnogo.
behind /after (+instrumental)
za
big /fat /thick
debeo
born (Past Passive Participle) (m/f/n)
rođen - rođena - rođeno
brother
brat
brother (counting form > follows 2, 3 and 4)
brata
but
ali
but /than /nor
nego
but also later
nego i docnije
but he kept silent
ali je šutio
but he kept silent and waited
ali je šutio i čekao
but I always said
ali ja sam uvijek govorio
but I only dreamed of the dangerous roads across the deep sea.
nego sam sanjao samo o opasnim putevima preko debeloga mora.
but I said
ali ja govorio sam
But I was already fourteen years old and (but) I was still wandering around the dock and enjoyed watching
Ali ja sam već imao četrnaest godina, a još sam lutao po pristaništu i uživao gledajući
But I was already fourteen years old and (but) I was still wandering around the dock and enjoyed watching how the boats come and go.
Ali ja sam već imao četrnaest godina, a još sam lutao po pristaništu i uživao gledajući kako brodovi dolaze i odlaze
But I was already fourteen years old and I was still wandering around the dock and enjoyed watching how the boats come and go, how the merchandise is loaded and listening to the sailors talk about distant lands where strange animals and savage people live
Ali ja sam već imao četrnaest godina, a još sam lutao po pristaništu i uživao gledajući kako brodovi dolaze i odlaze, kako se roba tovari i da slušam kako mornari pričaju o dalekim zemljama gdje žive neobične životinje i divlji ljudi.
But I was already fourteen years old.
Ali ja sam već imao četrnaest godina.
But it isn't so.
Ali nije tako.
But my thoughts were not on that job.
Ali moje misli nisu bile na tome poslu.
But that is how they called me according to the custom in our family, and under that name, no doubt, I will remain known to everyone not only for the rest of my life but also later, in the memory of those who will read this description of my strange adven
Ali tako su me prozvali po običaju u našoj porodici, i pod tim ću imenom, nema sumnje, ostati poznat svima ne samo do kraja svoga života nego i docnije, u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina.
but they call me so
ali tako me prozovu
But they called me so according to custom in our family.
Ali tako su me prozvali po običaju u našoj porodici.
But they called me so.
Ali tako su me prozvali.
But you have to be something!
Ali nešto moraš biti!
cargo /load /good
tovar
cargos
tovari
child (n)
dijete
Come!
Dođi!
commonly /usually
obično
connection
veza
custom /habit / tendency
običaj
dangerous (m/f/n)
opasan - opasna - opasno
dangerous roads
opasni putevi
day (m)
dan
description (m- nom =acc)
opis
died (APP counted form m/n - fem pl. > after 2,3 and 4)
umrla - umrle
died (active past participle pl m/f /n)
umrli - umrle - umrla
distant /far
dalek
distant /far (loc. pl)
dalekim
Do you want?
Hoćeš li?
doctor
doktor
Doesn't he know that?
Zar ne zna to?
dog
pas
doubt
sumnja
due to/because of /owing to
zbog
during (+gen)
za
during (the time of) war
za vrijeme rata
during one's life
za života
during the day /during the daylight
za dana
early
rano
ears (pl nom =acc of uho /uvo)
uši
end
kraj
escape /flight
bjekstvo
everybody
svako
familial /family- (adj) (m/f/n)
porodični - porodična - porodično
family
porodica
family name
porodično ime
father
otac
father's /paternel (takes m/f/n/pl m//f /n of the possessed item and declines)
očev - očeva - očevo - - očevi - očeve - očeva
father's business
očev posao
father's house
očeva kuća
father's name
očevo ime
father's words (f pl)
očeve riječi
Flight from Home
Bjekstvo od kuće
Follow me! (Go after me)
Ide za mnom!
for /after /by /at /behind (+instr)
za
for /to/towards /by (+acc)
za
for that reason
s tog razloga
for/off/from (+gen) before other than s, š, z, ž - before s, š, z, ž
s - sa
for/off/from (+gen) before other than s, š, z, ž - before s, š, z, ž
s - sa
four
četiri
fourteen
četrnaest
fourteen years
četrnaest godina
from /out /of (+gen)
iz
from /out of +gen.
od
from the back
s leđa
from the house (gen.)
od kuće
from the west
sa zapada
from which (pl)
iz kojih
good /valiant
valjan
good /well-behaved /kind/thoughtful (m/f/n)
dobar - dobra - dobro
hand
ruku
harbour /quai /dock (n)
pristanište
hard working /industrious/diligent
vrijedan
he
on
He called me Robinson.
Prozvao me Robinzon.
He called me to himself.
Pozvao me k sebi.
he can
može
he can be a merchant (more used in Serbia)
može da bude trgovac
He can be a merchant. (form more used in Bosnia /Crotia)
Može biti trgovac.
he comes
dođe
He enjoyed looking how the merchandise was loaded
uživao gledajući kako se roba tovari
he goes
ide
he grows
poraste
he hoped
nadao se
he is
on je
He is a soldier.
On je vojnik
He kept silent. /He shut up.
Šutio je.
he lives
živi
He never returned. /He came back no more.
Više se nije vratio.
He only hoped that
Nadao se samo da
He only hoped that his son would lose his liking for seamanship
Nadao se, samo, da će njegov sin izgubiti volju za moreplovstvom
He only hoped that his son would lose his liking for seamanship when grew up (present) and came (present) to his senses.
Nadao se, samo, da će njegov sin izgubiti volju za moreplovstvom kada poraste i kada se opameti.
he perished (perfect)
poginuo je
He returned. /He's back.
Vratio se.
he said
rekao je
he sailed away (perf)
otplovio je
he saw it
vidio je to
He saw it well
vidio je to dobro
he sent
poslao
he sent me
poslao me
He sent me to school.
Poslao me u školu.
he waited
čekao je
he was
on je bio
He was a soldier.
On je bio vojnik.
he was angry (for 3 sg. je is dropped)
on se ljutio
he will lose
izgubiti će
he worried
brinuo (je)
he worried a lot
brinuo mnogo
He's not back.
Nije se vratio.
his
njegov
his son
njegov sin
his son will lose
njegov sin će izgubiti
hour after hour
sat za satom
house /home
kuća
how
kako
how the merchandise is loaded
kako se roba tovari
hundred
sto
I am dreaming
sanjam
I ask
pitam
I can
mogu
I can be a merchant. (more used in Serbia)
Mogu da budem trgovac.
I can be a merchant. (used more in Bosnia/Crotia)
Mogu biti trgovac.
I come
dođem
I didn't
nisam
I didn't learn
nisam učio
I don't feel like studying.
Ne uči mi se
I don't have
nemam
I dreamed (m)
sanjao sam
I dreamed of dangerous roads.
Sanjao sam o opasnim putevima.
I enjoyed
uživao sam
I enjoyed listening (lit. I enjoyed that I listen)
uživao sam da slušam
I enjoyed listening to how the sailors talk.
Uživao sam da slušam kako mornari pričaju.
I enjoyed listening to the sailors talk about distant lands where strange animals and savage people lived.
Uživao sam da slušam kako mornari pričaju o dalekim zemljama gdje žive neobične životinje i divlji ljudi.
I enjoyed listening to the sailors talk about distant lands.
Uživao sam da slušam kako mornari pričaju o dalekim zemljama.
I enjoyed watching how the boats come and go
uživao sam gledajući kako brodovi dolaze i odlaze
I feel like studying
uči mi se
I fell
pao sam
I fell from the tree.
Pao sam sa stabla.
I go
idem
I had
ja sam imao
I have
imam
I have nothing against it.
Nemam ništa protiv toga.
I have nothing.
Nemam ništa.
I introduced
uvodio sam
I introduced (noted) the merchandise into a thick book.
Uvodio sam robu u debelu knjigu.
I introduced the goods which arrived into a thick book.
Uvodio u debelu knjigu robu koja je stigla
I learned nothing
ništa nisam učio
I learned nothing but dreamed of the dangerous roads across the deep sea.
Ništa nisam učio, nego sanjao samo o opasnim putevima preko debeloga mora.
I learned nothing but only dreamed (m)
Ništa nisam učio nego sanjao samo
I listen
slušam
I live
živim
I only dreamed (f)
Samo sam sanjala
I promised
obećao sam
I promised to begin another life
Obećao sam da ću početi drugi život
I promised to begin another life and to work hard in my father's commerce.
Obećao sam da ću početi drugi život i da vrijedno raditi u očevoj trgovini.
I promised to work hard
Obećao sam da ću vrijedno raditi
I promised to work hard in my father's commerce.
Obećao sam da ću vrijedno raditi u očevoj trgovini.
I remained
ostao sam
I said
govorio sam
I sat
sjedio sam
I sit
sjedim
I started
počeo sam
I started another life
počeo sam drugi život
I started working
počeo sam raditi
I study
učim
I think
mislim
I thought
mislio sam
I thought more
Više sam mislio
I thought more about the countries from which the goods came.
Više sam mislio o zemljama iz kojih je roba došla
I thought more about the countries from which these goods came.
Više sam mislio o zemljama iz kojih je ova roba došla.
I thought more about the countries.
Više sam mislio o zemljama.
I want
hoću
I want to be a sailor.
Hoću da budem mornar.
I want to be(come)
hoću da budem
I was born in the year 1632.
Rođen sam godine hiljadu šeststo trideset dvije.
I was born.
rođen sam
I was fourteen years old. (I had...)
Ja sam imao četrnaest godina.
I was silent for three years
Šutio sam tri godine
I was silent for three years and watched
Šutio sam tri godine i gledao
I was silent for three years and watched what (pl) you were doing.
Šutio sam tri godine i gledao te šta radiš.
I was/became/got angry
ja sam se ljutio
I watched what(pl) you were doing
gledao sam te šta radiš
I watched you
gledao sam te
I will /shall +infinitive
ću
I will be(come)
budem
I will doubtlessly remain known under this name
pod tim ću imenom - nema sumnje - ostati poznat
I will doubtlessly remain under that name.
pod tim ću imenom - nema sumnje - ostati
I will no doubt remain known to everybody under this name not only until the end of my life but also later in the memory of those who will read this description of my strange adventures.
Pod tim ću imenom, nema sumnje, ostati poznat svima ne samo do kraja svoga života nego i docnije u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina
I will remain in the memory
ostati ću u uspomeni
I will remain in the memory of those who will read this description of my strange adventures
ostati ću u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina.
I will remain known
ostati ću poznat
I will remain known not only until the end of my(own) life, but also later in the memory of those who will read this description of my strange adventures.
Ostati ću poznat ne samo do kraja svoga života nego i docnije u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina
I will remain known to everybody
ostati ću poznat svima
I will remain known to everybody under that name not only until the end of my(own) life, but also later in the memory of those who will read this description of my strange adventures.
pod tim ću imenom ostati poznat svima ne samo do kraja svoga života nego i docnije u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina.
I will remain known/famous until the end of my (own) life
Ostati ću poznat do kraja svoga života
I will stay
ostati ću
if
ako
if you don't like
ako ti se ne dopada
if you want
ako hoćeš
if you want you can be
ako hoćeš možeš da budeš
if you want you can be a merchant
ako hoćeš možeš da budeš trgovac
If you want you can be a merchant like me.
Ako hoćeš možeš da budeš trgovac, kao što sam ja.
If you want you can become a merchant like me. I have nothing against it. But you have to be something!
Ako hoćeš možeš da budeš trgovac, kao što sam ja. Nemam ništa protiv toga. Ali nešto moraš biti!
if you want you may
ako hoćeš možeš
in (the year) 1632 (last no fem sg)
godine hiljadu šeststo trideset dvije
in /at (+loc)
u
in /at (+loc)
u
in a few days (acc)
za nekoliko dana
in my father's shop (loc)
u očevoj trgovini
in my shop (loc)
u mojoj radnji
in our family (loc)
u našoj porodici
in the memory (loc)
u uspomeni
in the memory of those
u uspomeni onih
in the memory of those who will read this description of my strange adventures
u uspomeni onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina
in time (with time)
s vremenom
in war(loc.)
u ratu
indeed /truly
doista
into (+ acc)
u
into a thick book
u debelu knjigu
is
je
It doesn't matter.
Nema veze.
it is
to je
it is my name
to je moje ime
it is not /it isn't
nije
it's more
više je
it's no more
više nije
it/this
to
job (m)
posao
known /well known /famous (m/f/n)
poznat - poznata - poznato
land /country /ground /soil
zemlja
last name /surname (n)
prezime
later
docnije
Leave school when you don't feel like studying, then come so you work in my shop.
Ostavi školu kada ti se ne uči, pa dođi da radiš u mojoj radnji.
Leave school when you don't feel like studying.
Ostavi školu kada ti se ne uči
Leave school!
Ostavi školu!
Leave!
Ostavi!
lesson
lekcija
lesson after lesson passes
lekcija za lekcijom prolazi
life (m)
život
like I am /like me
kao što sam ja
like/such as /as
kao što
man
čovjek
me
me
memory
uspomena
men /people /folk
ljudi
merchandise
roba
merchant
trgovac
minute after minute
minut za minutom
more (+ neg. no more)
više
mother (f)
majka
mother's (m/f/n sg m/f/n pl)
majčin - majčina - majčino majčini - majčine - majčina
mother's house
majčina kuća
mother's houses
majčine kuće
mountain
planina
my (m/f/n)
moj - moja - moje
my (m/f/n)
moj - moja - moje
my father
moj otac
My father became angry because of that.
Ljutio se moj otac zbog toga.
My father became angry.
Ljutio se moj otac.
my father called me
pozvao me je otac
my father called me to himself
pozvao me je otac k sebi
my father called me to himself and said
pozvao me je otac k sebi i rekao
My father saw it well
Vidio je to dobro moj otac .
My father saw it well, but he kept silent and waited.
Vidio je to dobro moj otac ali je šutio i čekao.
My father sent me to school, but I always said: "I want be a sailor."
Otac me poslao u školu, ali ja sam uvijek govorio: 'Hoću da budem mornar.'
my father worried a lot
moj otac brinuo mnogo
My father's words touched me.
Dirnule su me očeve riječi.
my job
moj posao
my mother
moja majka
my mother's family name
porodično ime moje majke
my name
moje ime
my parents loved me a lot
roditelji su me mnogo voljeli
My parents loved me very much and wanted me to be a good and valiant man.
Roditelji su me mnogo voljeli i htjeli da budem dobar i valjan čovjek.
my thought
moja misao
my thoughts
moje misli
My thoughts are not
moje misli nisu
My thoughts were not
Moje misli nisu bile
my two brothers
moja dva brata
my two older brothers
moja dva starija brata
My two older brothers died early.
Moja dva starija brata su umrla rano.
My two older brothers died.
Moja dva starija brata su umrla.
my two older sisters
moje dve starije sestre
My two older sisters died.
Moje dve starije sestre su umrle.
name (neutr)
ime
near /next to/beside (+gen)
kraj
next to us
kraj nas
no doubt / doubtless
nema sumnje
No problem.
Nema problema.
not only
ne samo
not only for the rest of my (own) life but also...
ne samo do kraja svoga života nego i docnije
not only... but also later
ne samo... nego i docnije
nothing
ništa
nothing /it's nothing
ništa
of my (gen pl)
mojih
of my father (gen)
moga oca
of my mother (gen)
moje majke
of my strange adventures
mojih neobičnih pustolovina
of one's (your/my) life (gen)
svoga života
of the big sea > the deep sea /die hohe See
debeloga mora
of the strange (gen pl)
neobičnih
of the whole /of all (gen determ)
cijeloga
of the year /in
godine
of those (gen pl)
onih
of those who (m)
onih koji
of those who will (near fut.)
onih koji budu
of those who will read
onih koji budu čitali
of those who will read this description
onih koji budu čitali ovaj opis
of those who will read this description of my strange adventures
onih koji budu čitali ovaj opis mojih neobičnih pustolovina
old (m/f/n)
star - stara - staro
older (counting form) (m/n - f)
starija - starije
older (m/f/n)
stariji - starija- starije
on /at /in (+loc)
na
on that job
na tome poslu
on the desk
na pisaćem stolu
on the job
na poslu
on the other side
s druge strane
once /at one time
jednom
one (m)
jedan
one after another
jedan za drugim
one after the other
jedan za drugim
one day (gen. def.) /eines Tages
jednoga dana
One day he sailed away and he came back no more.
Otplovio je jednoga dana i više se nije vratio.
One day he sailed away.
Otplovio je jednoga dana.
One died in war.
Jedan je poginuo u ratu.
One was a soldier and (as for) the other a sailor.
Jedan je bio vojnik a drugi mornar .
One was a soldier and died in war whereas the other a sailor, one day he sailed away and never returned.
Jedan je bio vojnik i poginuo u ratu a drugi mornar, otplovio je jednoga dana i više se nije vratio.
One was a soldier and died in war.
Jedan je bio vojnik i poginuo u ratu.
One was a soldier.
Jedan je bio vojnik.
one's (own) (m/f/n)
svoj - svoja - svoje
one's (own) life
svoj život
one's own (gen m)
svoga
oneself (particle used to change transitive verbs (which require an object) into transitive Verbs /could also imply that the actor is overcome by the action or that he feels an inclination to do the action) position after first stressed word
se
only (adv.)
jedino
our (m/f/n)
naš- naša-naše
our family
naša porodica
over /across /through (+gen)
preko
parents
roditelji
people from the mountain
ljudi s planine
poisonous /venomous (m/f/n)
otrovan - otrovna - otrovno
probably /likely /I guess /I take it
valjda
problem
problem
reason
razlog
road /way /path
put
roads
putevi
Robinson is the family name of my mother whereas Crusoe of my father.
Robinzon je porodično ime moje majke a Kruso moga oca.
Robinson is the family name of my mother.
Robinzon je porodično ime moje majke.
sailor
mornar
savage people
divlji ljudi
school
škola
seafaring /navigation /seamanship
moreplovstvo
ship (m)
brod
ship /vessel (l)
lađa
ships (nom pl)
brodovi
shop /commerce
trgovina
shop /store
radnja
should (if)
li
should you be
budeš li
should you be hard working
budeš li vrijedan
Should you be hard working, you once (will) prolong my business
Budeš li vrijedan, produžićeš jednom moj posao.
side
strana
Since I remained
pošto sam ostao
Since I remained the only child, my parents loved me very much and wanted me to be a good and valiant man.
Pošto sam ostao jedino dijete, roditelji su me mnogo voljeli i htjeli da budem dobar i valjan čovjek.
Since I remained the only child, my parents loved me very much.
Pošto sam ostao jedino dijete, roditelji su me mnogo voljeli.
Since I remained the only child...
Pošto sam ostao jedino dijete.
sister
sestra
six
šest
six hundred
šeststo
sixteen
šesnaest
snake
zmija
so /that
da
so /thus
tako
soldier
vojnik
somebody else's /foreign /strange/unknown (!) (m /f /n)
tuđ - tuđa - tuđe
son
sin
strange /odd /unusual (m/f /n)
neobičan - neobična - neobično
strange animals
neobične životinje
strange animals and savage people
neobične životinje i divlji ljudi
table (Bosnian/Serbian - Croatian)
sto - stol
that (conj)
da
that (conjunction) (clitics as je, mu, li... follow da directly)
da
that (instr) (m/n - f)
tim - tom
that (m/f/n sg)
onaj - ona - ono
that I listen
da slušam
that m/f/n)
taj - ta- to
that you work
da radiš
the /my parents loved me
roditelji su me voljeli
the big /fat/thick gen. def. fem.
debeloga
the countries from which the goods came (d)
zemlje iz kojih je roba došla
the family name of my father
porodično ime moga oca
the goods arrived
roba je stigla
the goods arrived
roba je dośla
the goods which arrived
roba koja je stigla
the name of my mother /my mother's name
ime moje majke
the only child
jedino dijete
the other /the second (m/f/n)
drugi - druga - drugo
The other was a sailor.
Drugi je bio mornar.
the parents loved
roditelji su voljeli
the sailors talk
mornari pričaju
The sailors talked about distant lands where strange animals lived.
Mornari pričaju o dalekim zemljama gdje žive neobične životinje.
The sailors talked about distant lands.
Mornari pričaju o dalekim zemljama.
the very next day (already the next day)
već sutradan
The very next day I sat at the desk and introduced goods into a thick book.
Već sutradan sjedio sam za pisaćim stolom i uvodio robu u debelu knjigu.
The very next day I sat at the desk and introduced goods which arrived into a thick book.
Već sutradan sjedio sam za pisaćim stolom i uvodio u debelu knjigu robu koja je stigla.
The very next day I sat at the desk.
Već sutradan sjedio sam za pisaćim.
The very next day I sat at the table.
Već sutradan sjedio sam za stolom.
the way home (acc)
put za kuću
the will / liking for seafaring /seamanship
volja za moreplovstvom
the words (f pl) touched
riječi su dirnule
then / so /well
pa
then come so that you work
pa dođi da radiš
then come so you work in my shop
pa dođi da radiš u mojoj radnji
then come!
pa dođi!
these goods (sg)
ova roba
they (f pl) touched me
dirnule su me
they believe
vjeruju
they believe that
vjeruju da
they believe that it is
vjeruju da je to
they believe that it is my name and surname
vjeruju da je to moje ime i prezime
they call /name
prozovu
they call me
zovu me
they call me
prozovu me
they called (perfect)
prozvali su
they called me
prozvali su me
they come
dolaze
they come and go
dolaze i odlaze
they go away
odlaze
they live
žive
they loved
voljeli su
they talk
pričaju
They usually call me Robinson Crusoe and they believe that it is my name and surname.
Zovu me obično Robinzon Kruso i vjeruju da je to moje ime i prezime.
They usually call me Robinson Crusoe.
Zovu me obično Robinzon Kruso.
they wanted
htjeli su
they wanted me to be
htjeli su da budem
They wanted me to be a good and valiant man.
Htjeli su da budem dobar i valjan čovjek.
they wanted that
htjeli su da
they will read (near fut)
budu čitali
they will... (near future)
budu
thirty
trideset
thirty-two
trideset dva
this (m/f/n sg)
ovaj - ova - ovo
this description (nom =acc inanimated)
ovaj opis
this description of adventures
ovaj opis pustolovina
this description of my strange adventures
ovaj opis mojih neobičnih pustolovina
this is my name and surname
to je moje ime i prezime
those (m/f/n pl)
oni - one - ona
thought (f)
misao
thoughts
misli
thousand (-s of +gen. pl)
hiljadu
thousand six hundred and thirty-two
hiljadu šeststo trideset dva
thousand years (gen pl)
hiljadu godina
three
tri
three years
tri godine
Thus a year went by.
Tako je prolazila godina.
Thus lesson after lesson passes and you(pl) learn nothing.
Tako lekcija za lekcijom prolazi a vi ništa ne učite.
Thus year after year went by.
Tako je prolazila godina za godinom.
time
vr(ij)eme
to / towards (+dat)
k
to /into (+acc)
u
to /into (+acc.)
u
to arrive /come
dolaziti
to arrive /reach
stignuti
to ask
pitati
to be (Used as an auxiliary verb in the present to form near future tense; similar to English going to. budem, budeš, bude...)
biti
to be born
roditi se
to be loaded
tovariti se
to be silent /to shut up
šutjeti
to become angry
ljutiti se
to call / name s. o.
prozvati
to call /summon s. o.
pozvati
to call s.o/ name s.o.
prozvati
to can /may /to be able
moći
to chat /chitchat /make small talk
ćaskati
to chitchat about poisonous snakes
ćaskati o otrovnim(a) zmijama
to come
doći
to come /arrive (d)
doći
to daydream
sanjariti
to die
umrijeti
to dream
sanjati
to enjoy /delight/take pleasure in
uživati
to everybody (dat pl)
svima
to fall
pasti
to fill /stuff / load /become full
napuniti
to get wiser /come to one's senses /come to reason /zur Vernunft kommen
opametiti se
to go /walk
ići
to grow up
porasti
to have
imati
to himself
k sebi
to hope /to trust
nadati se
to introduce /import (imperfective verb)
uvoditi
to know
znati
to learn
učiti
to learn
učiti
to leave
ostaviti
to leave /go away /part /set off
odlaziti
to listen
slušati
to live
živjeti
to load
tovariti
to look /watch
gledati
to love
voljeti
to not have /to lack
nemati
to observe
promatraci
to observe from the window
promatraci s prozora
to oneself (to myself/to yourself...) - Dative
sebi
to pass /go by
prolaziti
to perish /die in war or accident
poginuti
to please /like (+dat)
dopadati se
to prolong /extend /lengthen
produžiti
to promise
obećati
to pull by the ears
vući za uši
to quarrel
svađati se
to quarrel with someone
svađati se s nekim
to reach /attain the age of
napuniti godina
to read
čitati
to return
vratiti se
to sail (intransitive > to sail away /to leave port) )
otploviti
to sail /navigate (intransitive > no object)
ploviti
to say /tell
reći
to school (acc.)
u školu
to send
poslati
to sit
sjediti
to sit at the table
sjediti za stolom
to speak /tell /say
govoriti
to start /begin
početi
to stay /remain
ostati
to stay /remain (intransitive)
ostati
to take
uzeti
to take by the hand (acc)
uzeti za ruku
to talk
pričati
to think
misliti
to think
misliti
to touch
dirnuti
to trust /believe
vjerovati
to wait
čekati
to wander /roam
lutati
to want /wish
htjeti
to work /labour (intr) / to do (trans)
raditi
to work with someone
raditi s nekim
to worry
brinuti
today
danas
today I ask you
danas te pitam
today I ask you what do you think
danas te pitam šta misliš
Today I ask you what do you think will happen with you.
Danas te pitam šta misliš da će s tobom biti.
tomorrow
sutra
tree (trunk)
stablo
two
dva
two (before fem noun) (ekavian - ijekavian)
dve - dvije
two (before m or n noun)
dva
two brothers
dva brata
two sisters (counting form fem)
dve sestre
under /beneath (+instr)
pod
under that name
pod tim imenom
under the name (instr)
pod imenom
until (+gen)
do
until the end
do kraja
until the end of my (own) life
do kraja svoga života
us (gen = acc of mi)
nas
war(m)
rat
well (adv of good)
dobro
west
zapad
what (pl) do you think
šta misliš
what (sg /pl) (nom=acc)
što - šta
What (sg/pl) is (wrong) with you?
Što - šta je s tobom?
What are you doing tomorrow?
što radiš sutra?
what for
zbog čega?
What(pl) do you think will happen
šta misliš da će biti
What(pl) do you think will happen with you?
Šta misliš da će s tobom biti?
what(pl) will happen to you
šta će biti s tobom
when he gets wiser /when he comes to his senses
kada se opameti
when he grows up
kada poraste
when he grows up and when he comes to his senses.
kada poraste i kada se opameti
When I reached the age of sixteen
Kada sam napunio šesnaest godina
When I reached the age of sixteen, my father called me
Kada sam napunio šesnaest godina pozvao me je otac
When I reached the age of sixteen, my father called me to himself and said:
Kada sam napunio šesnaest godina, pozvao me je otac k sebi i rekao:
When I reached the age of sixteen, my father called me to himself and said: "I was silent for three years and watched what (pl) you were doing. "
Kada sam napunio šesnaest godina, pozvao me je otac k sebi i rekao: 'Šutio sam tri godine i gledao te šta radiš.'
when you don't feel like studying
kada ti se ne uči
when you don't feel like studying then come
kada ti se ne uči pa dođi
where
gdje
where strange animals lived
gdje žive neobične životinje
Which /who /that (m/f/n pl)
koji - koje - koja
which, /who /that (m/f/n sg)
koji - koja - koje
while looking /while watching (pres verbal adverb)
gledajući
why
zašto
Why do you want to go?
Zašto hoćeš da ideš?
Why do you want to leave home?
Zašto hoćeš da ideš od kuće?
wild /savage (nom sg =pl)
divlji
wild beasts
divlji zvijeri
will (acc)
volju
will (noun)
volja
window
prozor
with (+instr)
s - sa
with life
sa životom
with me (exception)
sa mnom
with sailors (instr.)
sa mornarima
with someone
s nekim
with the dog
sa psom
with the school
sa školom
with you
s tobom
with you
s tobom
word /vocable /speech (f)
riječ
work /job /business
posao
year
godina
year after year (instr)
godina za godinom
you
ti
you (acc) (clitic)
te
You are just talking.
Samo pričaš.
you can
možeš
You can't possibly chitchat all of your life with sailors about wild beasts and poisonous snakes.
Ne možeš valjda cijeloga života da ćaskaš sa mornarima o divljim(a) zvijerima i otrovnim(a) zmijama.
You can't possibly chitchat all of your life with sailors about wild beasts.
Ne možeš valjda cijeloga života da ćaskaš sa mornarima o divljim(a) zvijerima.
You can't probably all of your life
Ne možeš valjda cijeloga života da
You can't probably chitchat all of your life.
Ne možeš valjda cijeloga života da ćaskaš.
you come
dođeš
you don't have to
ne moraš da
You don't have to become a doctor if you don't like.
Ne moraš da budeš doktor ako ti se ne dopada.
you don't have to become a doctor.
Ne moraš da budeš doktor.
You don't learn anything but just talk about foreign countries and ships (l).
Ništa ne učiš, nego samo pričaš o tuđim zemljama i o lađama?
You don't learn anything but just talk.
Ništa ne učiš nego samo pričaš.
You don't learn anything.
Ništa ne učiš.
you don't like
ne dopada ti se
you go
ideš
you have to be
moraš biti
you have to be (more Serbian)
moraš da budeš
you have to be something
nešto moraš biti
you just talk about foreign countries
samo pričaš o tuđim zemljama
You just talk about ships (l)
Samo pričaš o lađama
you learn (pl)
učite
you prolong my business
produžićeš moj posao
you think
misliš
you want
hoćeš